Everything Totally Explained


Ask & we'll explain, totally!
Lusoga language
Totally Explained


  NEW! All the latest news in the worlds of computer gaming, entertainment, the environment,  
finance, health, politics, science, stocks & shares, technology and much, much, more.  


View this entry using RSS

Everything about Lusoga Language totally explained

» This article is about the Lusoga language. For the people, see Basoga, and for the ‎Busoga kingdom and region, see Busoga.

LuSoga (Soga) is a tonal Bantu language that's spoken in ‎‎Uganda. It is the native language of people who are indigenous/originally from ‎the Busoga region. In terms of the number of speakers, is one of the major ‎languages spoken in Uganda, after English, Swahili, and Luganda. ‎However, it's mainly spoken in the Busoga region of southern Uganda by + 3 ‎million people (2007 census), which is mainly within the natural boundaries of Lake ‎Victoria to the south, Lake Kyoga to the north, the Nile river to the west and ‎the Mpologoma (Lion) river to the east of Iganga district. It is tonal in the ‎sense that a given word can change its meaning depending on its tone, for example some words ‎are differentiated by pitch. Words that are spelled the same may carry different ‎meanings according to their pitch. Lusoga is rich in metaphors, proverbs and ‎folktales. ‎ ‎ ‎

History and development

Lusoga, the native language of the people of Busoga, developed over time as a ‎spoken language. Its written form is only as recent as the arrival of the Arab and ‎European traders and missionaries. It only until after the second half of the nineteenth ‎century, that Lusoga was first written down and appeared in print in its own right.‎
   The Lusoga language is very similar to neighbouring languages, such as Luganda ‎and Lugwere. It is believed that the people in southern Busoga originally came ‎from Buganda and in the early 14th Century overwhelmed the original inhabitants ‎‎- the Luo who came from the north and Iteso who came from the north-east.‎
   Lusoga is used in some primary schools in Busoga as pupils begin to learn English, the official language of Uganda. It is also taught in ‎secondary schools and is offered as a course subject in tertiary institutions such as ‎‎Busoga University and Makerere University.‎

Dialects

‎Linguistically, the Basoga are part of the Bantu speaking group. Originally, ‎Lusoga language comprised of several dialects formed by the intermingling of people ‎during the early migration period, 17th and 18th century. There were so many ‎dialects of the Lusoga language that it was difficult to reach agreement on the correct ‎way to spell or pronounce certain words. For instance, in the north of Busoga, ‎there is a distinct 'H' in the vocabulary of the local dialects, but people from southern ‎‎Busoga didn't have this distinct 'H' in the vocabulary of the local dialects. ‎Busoga was mainly divided into two dialect zones. Across the northern part of ‎‎Busoga, the dialects Lulamogi and Lupakoyo was traditionally spoken. ‎‎Lupakoyo mostly resembled Runyoro. It had a close belt of Runyoro ‎associated dialects running east from Bunyoro, across the northern region of ‎‎Buganda, across northern Busoga and through Bugwere, which is east of ‎‎Busoga. In the southern part of Busoga a dialect known as Lutenga was ‎traditionally spoken which resembled Luganda. Related dialects were also spoken ‎in the Ssese Islands, Buvuma Island and eastern Buganda.‎
   But with the established of the Lusoga Language Authority (LULA), Busoga ‎Kingdom has promoted a standardised Lusoga language. It has done enough research ‎on the Lusoga language and published several literatures in Lusoga. It publications ‎can be found at Busoga Cultural Centre Offices library located in the Nile ‎garden in Jinja town. Others are available in bookshops throughout Busoga ‎and in major bookstores in Kampala and other parts of the country. Some of the ‎more accomplished Lusoga publications include a Lusoga Bible, grammar books, ‎riddles, proverbs, several story books and dictionaries for example English/Lusoga - ‎Lusoga/English dictionary. A limited online version is available at ‎‎Lusoga - English ‎Dictionary.‎

Some useful basic grammar and vocabulary

‎In common with other tonal Bantu languages, Lusoga has a noun class system in ‎which prefixes on nouns mark membership of one of the noun genders. Pronouns, ‎adjectives, and verbs reflect the noun gender of the nominal they refer to. Some ‎examples of noun classes:‎

Possessive Prefixes

‎In the Bantu languages around the Lake Victoria region in Uganda, nouns are reflected mainly by changing prefixes: human beings are indicated by the prefix Ba- (plural), and Mu- (singular), and the name of the country Bu-.
  • mu - person (singular), for example musoga = native of Busoga land
  • bu - land, e.g Busoga = land of the Basoga
  • lu - language, for example Lusoga = language of the Basoga
  • ba - people, for example Basoga = the Basoga people
  • ki - customs or traditions, for example kisoga = describes religious tradition or culture common to the Basoga people.

Self Standing pronouns

  • Nze – me
  • Iwe/Imwe – you

    Always attached to a verb

  • N – I
  • O – You (singular)
  • A – He/She
  • Tu – We/Us
  • Mu – You (plural)
  • Ba – They

    Demonstratives

  • Wano – Here
  • Kino – This (thing)
  • Ono – This (person)
  • Oyo – That (person)
  • Bino – These (things)

    Interrogatives

  • Ani – Who?
  • Ki – What?
  • Lwaki - Why?
  • Tya – How?

    Greetings

    Greeting in Lusoga is accomplished just as it's in the western countries. However, it assumes a more personal nature and just as in the West, its form depends on the time of the day and the elapsed time since the last contact with the greeter.
       The following dialogue illustrates the basic form to greet a peer or an elder in a respectful manner:
    » Person A:


       Wasuzotya (osiibyotya) ssebo (nnyabo)? – How did you sleep (How was your day) sir(madam)? » Person B:


       Bulungi, wasuzotya (osiibyotya) ssebo (nnyabo)? – Well (Good), How did you sleep (How was your day) sir (madam)? – Well, how did you sleep (How was your day) sir (madam)? » Person A:


       Bulungi ssebo (nnyabo) – Well sir (madam)
       The personal nature of the greetings ensues when the individual being greeted chooses to answer the question instead of merely responding with good or fine. It is sort of like being asked "How do you do?" and you respond "How do you do?" However, in Lusoga, the individual being greeted is free to actually delve into the fine details.
       Additionally, simply drop the sir/madam to achieve the same effect as in English. The above dialog only addresses greeting one person because some words change into multiple others e.g "Wasuzotya" is the combination of a singular prefix (Wa - you), word (sula - sleep), and singular postfix (otya - How did) spoken as one with a plural form that subsequently becomes "Mwasuze mutya" which is composed of two distinct words emerging from two different plural prefixes, a word, and the plural form of the postfix. It is sometimes impossible to not separate the plural form.

    Introductions

  • Ninze Nankwanga – I'm Nankwanga

    Some common Verbs

    When conjugating the verb, remove ‘oku’ and replace it with the required pronoun for example n, o, a, tu, mu, ba.
  • Example:
    • okukola – to work/to do,
      • nkola – I work/do,
      • okola – you work/do,
      • akola – he/she works/does,
      • tukola – we work/do,
      • mukola – you work/do (plural),
      • bakola – they work/do.
  • Okukola – to work/to do
  • Okusoma – to read/to study
  • Okunhwa – to drink
  • Okulya – to eat (Be careful, the above example doesn't work all the time with all forms of all words, as some verbs are irregular e.g the singular from here's Ndya. However it's a start)
  • Okutambula – to walk
  • Okuvuga – to drive/to ride
  • Okusobola – to be able to
  • Okutwala - to carry/to take
  • Okuseka - to laugh

    Numbers

    1 - 10 11 - 19 20 - 29 30 - 39 40 - 49
    1 – Ndala 11 – Ikumi na ndala 20 – Abiri 30 – Asatu 40 – Ana
    2 – Ibiri 12 – Ikumi na ibiri 21 – Abiri na ndala 31 – Asatu na ndala 41 – Ana mu emu
    3 – Isatu 13 – Ikumi na isatu 22 – Abiri na ibiri
    4 – Ina 14 – Ikumi na ina
    5 – Itaanu 15 – Ikumi na itaanu
    6 – Mukaga 16 – Ikumi na mukaga
    7 – Musanvu
    8 – Munana
    9 – Mwenda
    10 – Ikumi
    As long as you learn to count from 1 to 10 and 20, 30, 40, the rest will be easy. It is just a matter of joining one number to the other.
    50 - 99 100+
    50 – Ataano 100 – Kikumi
    60 – Nkaga 110 – Kikumi na ikumi
    70 – Nsanvu
    80 – Kinana
    90 – Kyenda

    Telling the Time

    Telling the time in Lusoga is different from the way it's told in English because hours of darkness correspond to PM to include early morning hours. You wake up at 6:00 am while a Musoga waking up at the same time refers to the same time as "essawa erii ikumi na ibiri munkyo (the time is 12 in the morning)". Essentially, the number representing the current time is simply skewed behind by six. Time is said using the word ‘essaawa’, for example, essaawa ndala – 7 o’clock.

    Food

  • Food – Emmere
  • Sugar – Sukaali
  • Coffee – Kaawa
  • Milk – Amata
  • Chicken – Nkoko
  • Teaspoon – Kajiiko
  • Plate – Sowaani
  • Saucepan – Sefuliya
  • Cup – Kikopo

    General phrases & vocabulary

  • Ssente imeka – How much (price)
  • (Bed)room – ekisenge
  • Table – Meeza
  • House – Enhumba
  • Kitchen – Eifumbiro
  • Door – Olwiggi
  • Chair – Entebe
  • Wait! – Linda!
  • Journey/trip – Olugendo
  • Get out – Fuluma
  • Tomorrow – Olwaidho
  • Slow – Mpola
  • Quick – Mangu
  • Mr – Mwami
  • Miss – Mukyala
  • My friend! – Munange!
  • My friends! – Banange!
  • Wansi/Ghansi - Under
  • Senga - Aunt
  • Omuntu - Person
  • Omusaiza/omusaadha - Man
  • Omukazi - Woman
  • Omwaana - Child
  • Omuzungu - White man/white person
  • Eitaala - Lamp
  • Omwezi - Moon/MonthFurther Information

    Get more info on 'Lusoga Language'.


    External Link Exchanges

    Do you know how hard it is to get a link from a large encyclopaedia? Well we're different and will prove it. To get a link from us just add the following HTML to your site on a relevant page:

      <a href="http://lusoga_language.totallyexplained.com">Lusoga language Totally Explained</a>

    Then simply click through this link from your web page. Our crawlers will verify your link, extract the title of your web page and instantly add a link back to it. If you like you can remove the words Totally Explained and embed the link in article text.
       As long as your link remains in place, we'll keep our link to you right here. Please play fair - our crawlers are watching. Your site must be closely related to this one's topic. Any kind of spamming, dubious practises or removing the link will result in your link from us being dropped and, potentially, your whole site being banned.



  • Copyright © 2007-8 totallyexplained.com | Licensed under the GNU Free Documentation License | Site Map
    This article contains text from the Wikipedia article Lusoga language (History) and is released under the GFDL | RSS Version